Revelation 14:17
ACVI(i)
17
G2532
CONJ
και
And
G243
A-NSM
αλλος
Another
G32
N-NSM
αγγελος
Agent
G1831
V-2AAI-3S
εξηλθεν
Came Out
G1537
PREP
εκ
From
G3588
T-GSM
του
Tho
G3485
N-GSM
ναου
Temple
G3588
T-GSM
του
Tho
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSM
τω
Tho
G3772
N-DSM
ουρανω
Heaven
G2532
CONJ
και
Also
G846
T-NSM
αυτος
Himself
G2192
V-PAP-NSM
εχων
Having
G3691
A-ASN
οξυ
Sharp
G1407
N-ASN
δρεπανον
Sickle
Clementine_Vulgate(i)
17 Et alius angelus exivit de templo, quod est in cælo, habens et ipse falcem acutam.
DouayRheims(i)
17 And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
KJV_Cambridge(i)
17 And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
Living_Oracles(i)
17 And another angel came out of the temple that was in heaven; and he had a sharp sickle.
JuliaSmith(i)
17 And another angel came forth out of the temple which in heaven, the same also having a sharp sickle.
JPS_ASV_Byz(i)
17 Another angel came out from the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
Twentieth_Century(i)
17 Then another angel came out of the Temple in Heaven; he, also, had a sharp sickle.
ReinaValera(i)
17 Y salió otro ángel del templo que está en el cielo, teniendo también una hoz aguda.
Indonesian(i)
17 Kemudian saya melihat seorang malaikat yang lain lagi keluar dari Rumah Allah di surga. Ia pun memegang sebuah sabit yang tajam.
ItalianRiveduta(i)
17 E un altro angelo uscì dal tempio che è nel cielo, avendo anch’egli una falce tagliente.
Portuguese(i)
17 Ainda outro anjo saiu do santuário que está no céu, o qual também tinha uma foice afiada.