Revelation 14:17

Stephanus(i) 17 και αλλος αγγελος εξηλθεν εκ του ναου του εν τω ουρανω εχων και αυτος δρεπανον οξυ
Tregelles(i) 17
Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ τοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ, ἔχων καὶ αὐτὸς δρέπανον ὀξύ.
Nestle(i) 17 Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ τοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ, ἔχων καὶ αὐτὸς δρέπανον ὀξύ.
SBLGNT(i) 17 Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ τοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ, ἔχων καὶ αὐτὸς δρέπανον ὀξύ.
f35(i) 17 και αλλος αγγελος εξηλθεν εκ του ναου του εν τω ουρανω εχων και αυτος δρεπανον οξυ
Vulgate(i) 17 et alius angelus exivit de templo quod est in caelo habens et ipse falcem acutam
Wycliffe(i) 17 And another aungel wente out of the temple, that is in heuene, and he also hadde a scharp sikile.
Tyndale(i) 17 And another angell came oute of the temple which is in heven havynge also a sharpe sycle.
Coverdale(i) 17 And another angell came out of the temple, which is in heauen, hauinge also a sharpe sykle.
MSTC(i) 17 And another angel came out of the temple, which is in heaven, having also a sharp sickle.
Matthew(i) 17 And another angel came out of the temple which is in heauen hauing also a sharpe sikle.
Great(i) 17 And another angell came out of the temple, whych is in heauen, hauyng also a sharpe sykle.
Geneva(i) 17 Then an other Angel came out of the Temple, which is in heauen, hauing also a sharpe sickle.
Bishops(i) 17 And another angell came out of the temple which is in heauen, hauyng also a sharpe sickle
DouayRheims(i) 17 And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
KJV(i) 17 And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
KJV_Cambridge(i) 17 And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
Mace(i) 17 Then another angel came out of the temple which is in heaven,
Whiston(i) 17 And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
Wesley(i) 17 And another angel came out of the temple which is in heaven; and he also had a sharp sickle.
Worsley(i) 17 And another angel came out of the temple which is in heaven, and he also had a sharp sickle.
Haweis(i) 17 And another angel came forth out of the temple which is in heaven, having also himself a sharp sickle.
Thomson(i) 17 And another angel came out of the temple in the heaven and he also had a sharp sickle.
Webster(i) 17 And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
Living_Oracles(i) 17 And another angel came out of the temple that was in heaven; and he had a sharp sickle.
Etheridge(i) 17 And another angel came out of the temple which is in heaven, having also a sharp sickle.
Murdock(i) 17 And another angel came out of the temple that is in heaven, having also a sharp sickle.
Sawyer(i) 17 (8:6) And another angel came out of the temple in heaven, and he had a sharp sickle;
Diaglott(i) 17 And another messenger came forth out of the temple of that in the heaven, having also himself a sickle sharp.
ABU(i) 17 And another angel came forth out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
Anderson(i) 17 And another angel came out of the temple that is in heaven, and he also had a sharp sickle.
Noyes(i) 17 And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
YLT(i) 17 And another messenger did come forth out of the sanctuary that is in the heaven, having—he also—a sharp sickle,
JuliaSmith(i) 17 And another angel came forth out of the temple which in heaven, the same also having a sharp sickle.
Darby(i) 17 And another angel came out of the temple which [is] in the heaven, he also having a sharp sickle.
ERV(i) 17 And another angel came out from the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
ASV(i) 17 And another angel came out from the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
JPS_ASV_Byz(i) 17 Another angel came out from the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
Rotherham(i) 17 And, another messenger, came forth out of the sanctuary that is in heaven,––he also, having a sharp sickle.
Godbey(i) 17 And another angel came out of the temple which is in heaven, himself also having a sharp sickle:
WNT(i) 17 And another angel came out from the sanctuary in Heaven, and he too carried a sharp sickle.
Worrell(i) 17 And another angel came forth out of the Temple which is in Heaven, himself also having a sharp sickle.
Moffatt(i) 17 Then another angel came out of the temple, he too with a sharp sickle;
Goodspeed(i) 17 Another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.
Riverside(i) 17 Then another angel came out from the Temple that is in heaven and he too had a sharp sickle.
MNT(i) 17 And another angel came out of the temple which is in heaven, and he, too, had a sharp sickle.
Lamsa(i) 17 And another angel came out of the temple which is in heaven; and he also had a sharp sickle.
CLV(i) 17 And another messenger came out of the temple which is in heaven, he, also having a sharp sickle."
Williams(i) 17 Then another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.
BBE(i) 17 And another angel came out from the house of God which is in heaven, having a sharp curved blade.
MKJV(i) 17 And another angel came out of the temple in Heaven, also having a sharp sickle.
LITV(i) 17 And another angel went forth out of the temple in Heaven, he also having a sharp sickle.
ECB(i) 17
THE SEVENTH VISION THE HARVEST BY THE ANGEL
And another angel comes from the nave in the heavens, he also having a sharp sickle:
AUV(i) 17 Then another angel [i.e., the fifth] came out of the Temple which is in heaven, and he also had a sharp sickle.
ACV(i) 17 And another agent came out from the temple in heaven, also himself having a sharp sickle.
Common(i) 17 And another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.
WEB(i) 17 Another angel came out of the temple which is in heaven. He also had a sharp sickle.
NHEB(i) 17 Another angel came out from the temple which is in heaven. He also had a sharp sickle.
AKJV(i) 17 And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
KJC(i) 17 And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
KJ2000(i) 17 And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
UKJV(i) 17 And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
RKJNT(i) 17 And another angel came out of the temple which is in heaven, and he also had a sharp sickle.
TKJU(i) 17 Then another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
RYLT(i) 17 And another messenger did come forth out of the sanctuary that is in the heaven, having -- he also -- a sharp sickle,
EJ2000(i) 17 And another angel came out of the temple which is in the heaven, he also having a sharp sickle.
CAB(i) 17 Then another angel came out of the temple in heaven, he also having a sharp sickle.
WPNT(i) 17 Then another angel came out of the temple (the one in heaven), he too having a sharp sickle.
JMNT(i) 17 Next another agent came out of the Temple [which is] resident within the atmosphere (or: within the midst of the heaven), he, too, having a sharp sickle.
NSB(i) 17 Another angel came out of the temple in heaven, he also having a sharp sickle.
ISV(i) 17 Then another angel came out of the Temple in heaven. He, too, had a sharp sickle.
LEB(i) 17 And another angel came out of the temple that is in heaven; he also had a sharp sickle.
BGB(i) 17 Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ τοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ, ἔχων καὶ αὐτὸς δρέπανον ὀξύ.
BIB(i) 17 Καὶ (And) ἄλλος (another) ἄγγελος (angel) ἐξῆλθεν (came) ἐκ (out of) τοῦ (the) ναοῦ (temple) τοῦ (-) ἐν (in) τῷ (-) οὐρανῷ (heaven), ἔχων (having) καὶ (also) αὐτὸς (he) δρέπανον (a sickle) ὀξύ (sharp).
BLB(i) 17 And another angel came out of the temple in heaven, he also having a sharp sickle.
BSB(i) 17 Then another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.
MSB(i) 17 Then another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.
MLV(i) 17 Another messenger came out from the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
VIN(i) 17 Another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.
Luther1545(i) 17 Und ein anderer Engel ging aus dem Tempel im Himmel, der hatte eine scharfe Hippe.
Luther1912(i) 17 Und ein anderer Engel ging aus dem Tempel, der hatte eine scharfe Hippe.
ELB1871(i) 17 Und ein anderer Engel kam aus dem Tempel hervor, der in dem Himmel ist, und auch er hatte eine scharfe Sichel.
ELB1905(i) 17 Und ein anderer Engel kam aus dem Tempel hervor, der in dem Himmel ist, und auch er hatte eine scharfe Sichel.
DSV(i) 17 En een andere engel kwam uit den tempel, die in den hemel is, hebbende ook zelf een scherpe sikkel.
DarbyFR(i) 17 Et un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel, ayant lui aussi une faucille tranchante.
Martin(i) 17 Et un autre Ange sortit du Temple qui est au Ciel, ayant aussi une faucille tranchante.
Segond(i) 17 Et un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel, ayant, lui aussi, une faucille tranchante.
SE(i) 17 Y salió otro ángel del templo que está en el cielo, teniendo también una hoz aguda.
ReinaValera(i) 17 Y salió otro ángel del templo que está en el cielo, teniendo también una hoz aguda.
JBS(i) 17 Y salió otro ángel del templo que está en el cielo, teniendo también una hoz aguda.
Albanian(i) 17 Pastaj një engjëll tjetër doli nga tempulli që është në qiell, duke mbajtur dhe ai një drapër të mprehtë.
RST(i) 17 И другой Ангел вышел из храма, находящегося на небе, также с острым серпом.
Peshitta(i) 17 ܘܐܚܪܢܐ ܡܠܐܟܐ ܢܦܩ ܡܢ ܗܝܟܠܐ ܕܒܫܡܝܐ ܘܥܠܘܗܝ ܐܝܬ ܡܓܠܬܐ ܚܪܝܦܬܐ ܀
Arabic(i) 17 ثم خرج ملاك آخر من الهيكل الذي في السماء معه ايضا منجل حاد
Amharic(i) 17 ሌላ መልአክም በሰማይ ካለው መቅደስ ወጣ፥ እርሱም ደግሞ ስለታም ማጭድ ነበረው።
Armenian(i) 17 Ուրիշ հրեշտակ մը դուրս ելաւ երկինքի մէջ եղող տաճարէն. ի՛նք ալ ունէր սուր մանգաղ մը:
Basque(i) 17 Eta berce Ainguerubat ilki cedin ceruco templetic, çuela harc-ere iguitey çorrotzbat.
Bulgarian(i) 17 И друг ангел излезе от храма, който е на небето, като и той държеше остър сърп.
Croatian(i) 17 I drugi jedan anđeo iziđe iz hrama nebeskoga. I on imaše oštar srp.
BKR(i) 17 A jiný anděl vyšel z chrámu toho, kterýž jest na nebi, maje i on srp ostrý.
Danish(i) 17 Og en anden Engel udgik af Templet i Himmelen; ogsaa han havde en skarp Segl.
CUV(i) 17 又 有 一 位 天 使 從 天 上 的 殿 中 出 來 , 他 也 拿 著 快 鐮 刀 。
CUVS(i) 17 又 冇 一 位 天 使 从 天 上 的 殿 中 出 来 , 他 也 拿 着 快 镰 刀 。
Esperanto(i) 17 Kaj alia angxelo eliris el la encxiela templo, ankaux havante akran rikoltilon.
Estonian(i) 17 Ja teine Ingel väljus taeva templist, ja temalgi oli terav sirp käes.
Finnish(i) 17 Ja toinen enkeli läksi templistä, joka taivaassa on, jolla myös terävä sirppi oli.
FinnishPR(i) 17 Ja taivaan temppelistä lähti eräs toinen enkeli, ja hänelläkin oli terävä sirppi.
Haitian(i) 17 Yon lòt zanj soti nan tanp ki nan sièl la. Li menm tou li te gen yon kouto digo byen file nan men l'.
Hungarian(i) 17 És más angyal jöve ki a mennyben való templomból, s annál is éles sarló vala.
Indonesian(i) 17 Kemudian saya melihat seorang malaikat yang lain lagi keluar dari Rumah Allah di surga. Ia pun memegang sebuah sabit yang tajam.
Italian(i) 17 Ed un altro angelo uscì del tempio, che è nel cielo, avendo anch’egli un pennato tagliente.
ItalianRiveduta(i) 17 E un altro angelo uscì dal tempio che è nel cielo, avendo anch’egli una falce tagliente.
Japanese(i) 17 又ほかの御使、天の聖所より出で、同じく利き鎌を持てり。
Kabyle(i) 17 Yeffeɣ-ed lmelk nniḍen si lǧameɛ iqedsen yellan deg igenni; ula d nețța yesɛa amger iqeḍɛen.
Korean(i) 17 또 다른 천사가 하늘에 있는 성전에서 나오는데 또한 이한 낫을 가졌더라
Latvian(i) 17 Un kāds cits eņģelis, kam arī bija ass sirpis, izgāja no svētnīcas, kas debesīs.
Lithuanian(i) 17 Dar kitas angelas išėjo iš dangaus šventyklos, taip pat turintis aštrų pjautuvą.
PBG(i) 17 A drugi Anioł wyszedł z kościoła onego, który jest w niebie, mając i ten sierp ostry.
Portuguese(i) 17 Ainda outro anjo saiu do santuário que está no céu, o qual também tinha uma foice afiada.
Norwegian(i) 17 Og en annen engel kom ut av templet i himmelen og hadde en skarp sigd han også.
Romanian(i) 17 Şi din Templul, care este în cer, a ieşit un alt înger, care avea şi el un cosor ascuţit.
Ukrainian(i) 17 І інший Ангол вийшов із храму, що на небі, і він мав гострого серпа.
UkrainianNT(i) 17 І вийшов инший ангел із храму, що в небі, а мав і він гострий серп.